<th id="fs94f"></th>

  • <tbody id="fs94f"><pre id="fs94f"></pre></tbody>
    <button id="fs94f"></button>

    <th id="fs94f"></th>

                <button id="fs94f"><object id="fs94f"><menuitem id="fs94f"></menuitem></object></button>

              1. 北京金筆佳文翻譯優惠活動開始了,當月筆譯量10萬字以上95折優惠,20萬字以上9折優惠!更多驚喜,詳情咨詢我司!

                專利申請翻譯需要注意的幾點

                日期:2018-11-14 / 人氣: / 來源:未知

                       專利申請是翻譯行業最具挑戰性的專業領域之一,看一件公司是否專業,從這一點就可以看出來。、

                  在法律語境中,語言上稍有疏忽都可能失之毫厘,謬以千里。公司必須對其翻譯流程予以特別關注,確保創作優質準確的法律文件,并且符合合同與監管要求。

                  利用已翻譯內容避免歧義

                  談到專利訴訟,譯文的明確性至關重要。焦點通常在于申請專利的技術是否與現有技術相同,或者多項現有技術能否組合形成申請專利的技術。在這些情況下,某個特定用詞往往就能作為論據,因此一致、清晰的語言在專利訴訟中至關重要。

                  此外,專利申請文件也有較高的重復性:

                  在一組權利要求或同族專利中,可能有高達 80% 的重復內容(例如使用類同化學物質描述類似藥物)。

                  在說明章節和具體實施方式中,利用權利要求中的文本往往可以分別重用大約 90-95% 以及 65% 的現有已翻譯內容。

                  在專利審查歷史中,同一文件的多個版本涉及大量重復內容。

                  借助 SDL 翻譯軟件的核心翻譯記憶庫技術,譯員可以自動重用之前翻譯的內容。這樣顯著縮短了翻譯時間,避免歧義,同時通過確保以相同方式翻譯每個句子提高了一致性。

                  整個專利說明書的一致性

                  專利翻譯中細致入微的文字描述是一大挑戰。即使專利不同部分中一兩個單詞使用不同的翻譯,都可能導致出現問題。比如,將同一短語在專利申請的權利要求章節中翻譯成“耦合到軸承”,但在說明章節中翻譯成“固定到傳動軸”就可能導致審查人員拒絕申請,理由是說明中既沒有提到“耦合”,也沒有提到“軸承”。

                  SDL 術語管理解決方案可用于創建術語表,在團隊成員進行翻譯時提供術語建議。您可以在術語庫中指定所有不應翻譯的關鍵術語,比如產品名稱或商標等,這樣譯員就對如何處理胸有成竹了。這種術語使用方式不僅可以確保譯員使用預先批準的術語,而且能讓項目經理對所有項目應用相同的標準,無論翻譯成哪種語言。

                  保障質量

                  如果專利申請的翻譯質量較差,可能導致眾多法律和經濟后果:

                  專利無法實施

                  權利要求無效

                  專利范圍被縮小

                  面臨訴訟中所用譯文證據被質疑的風險

                  翻譯質量最終取決于譯員,以及譯員如何運用語言能力和專業知識。而實時質量保證 (QA) 工具可以協助譯員實現更高的質量。項目經理可以對項目應用 QA 規則,確保所有譯文滿足必要的質量要求。在翻譯過程中,自動拼寫檢查、數字驗證和譯文實時預覽等功能都有助于維持質量標準。

                  SDL 專利申請翻譯解決方案概述

                  譯員工作效率

                  SDL Trados Studio 是享譽業界的翻譯環境,通過一個集成桌面應用程序,為譯員提供用于編輯、審校、管理翻譯項目及術語的工具。

                  協作

                  SDL Trados GroupShare 是項目經理、譯員和審校員的協作中心,能夠在團隊間共享翻譯項目、翻譯記憶庫和術語,不受地理位置約束。

                  開放平臺

                  利用 SDL 開發人員中心和 AppStore提供的應用程序和 API,可以靈活自定義、集成或擴展 SDL 翻譯軟件。

                  術語管理

                  SDL MultiTerm 可幫助您高效管理所有內容、語言和渠道的術語,確保始終獲得一致的優質內容。

                  評估質量

                  質量是一個模糊的概念,既無法對“優質”下定義,也無從評估翻譯質量。但專利申請翻譯絕不允許模棱兩可。利用結構化的翻譯質量評估流程,可確保對照具體的預定義標準來衡量翻譯質量。借助翻譯技術,您可以利用現有質量評估模式或建立您自己的評估框架。審校人員和項目經理可以迅速、輕松且公平地評估翻譯,確保符合必要的質量標準。

                  安全性、數據保護和法律合規性

                  在提交專利申請前披露發明可能導致專利權被認定無效,因此翻譯流程必須考慮到專利獨有的這種機密性。根據項目的復雜度,項目經理、譯員和審校員之間往往需要多次傳遞文件和翻譯資產。文件處理的程度越高,就越難保護敏感信息。翻譯協作技術可幫助您滿足 ISO 27001 等法律、合同與監管合規要求。管理員可以掌控誰能看到什么內容以及何時看到。通過自動備份和恢復流程,保護所有數據。多個符合 ISO 標準的存檔選項可確保滿足存檔要求,而通過防火墻保護、SSL 加密和安全 VPN 連接,客戶對數據傳輸的顧慮也得以圓滿解決。

                專利申請翻譯需要注意的幾點

                  北京金筆佳文翻譯公司,是專業的專利申請翻譯公司,得到了很多客戶的信任與肯定,如果您對這方面有所需求,歡迎您來電咨詢。

                作者:金筆佳文翻譯


                如需翻譯服務請致電 185-0099-4009 OR 查看更多聯系方式 →

                Go To Top 回頂部

                <th id="fs94f"></th>

              2. <tbody id="fs94f"><pre id="fs94f"></pre></tbody>
                <button id="fs94f"></button>

                <th id="fs94f"></th>

                            <button id="fs94f"><object id="fs94f"><menuitem id="fs94f"></menuitem></object></button>

                          1. 东京热网站_国产蝌蚪视频在线观看_最爽爱爱高潮免费视频_又爽又黄又无遮挡的激情视频