警務翻譯的特殊性在哪里
日期:2021-04-20 / 人氣: / 來源:未知

隨著來華外國人增多,涉外警務工作隨之增加,公安機關翻譯人員,特別負責小語種的警務翻譯供應不足。翻譯公司語種覆蓋面廣、翻譯人員數量多、 翻譯水平高,在翻譯各類文件方面有著較為豐富的經驗。通過與翻譯公司合作,利用社會翻譯力量,為公安機關開展警務工作提供翻譯服務,兼顧了時效性和專業性,有利于全面提高涉外警務服務水平,有利于加強對外國人的管控,助力社會安全。
警務翻譯的特殊性
政治警覺性:在進行涉外翻譯的工作過程中,必須要清醒地認識到國際形勢,警惕西方敵對勢力對我國的和平演變、人權攻擊等行為。因此異于其他領域的翻譯,翻譯公司在為警方服務時要有足夠的政治敏感性和警覺性。
保密性:因為涉及機密內容,翻譯公司勢必要保證信息不外露。通過簽訂保密協議,規范翻譯公司的責任與義務。正規的翻譯機構同樣會采取各種手段維護信息安全,從譯員社會背景的審核,到分派文件時關鍵信息的刪除,”外事無小事”, -步步都是盡最大努力為了維護國家和人民的利益。
高標準性:譯文質量決定了能否有效正確地傳達法律的嚴肅性,因而其標準和要求非同尋常。
周總理曾經對外事人員提出要求:政治思想過硬、外語能力過硬、基礎知識過硬( "三過硬” ) 。這個要求放在當下也同樣適用,要擁有堅定的政治立場,樹立全局觀念,強化使命意識。
中美警務體系的差異
我國內地警察由五大部分組成:公安機關的警察、國家安全機關的警察、監獄管理機關的警察、勞動教養管理機關的警察、法院和檢察院的司法警察。
美國的警察種類很多,從聯邦、州、縣、市,有一萬八千多個獨立執法的警察機構。有些機構翻譯起來比較簡單,按照字面直譯不然會產生大的誤解,比如Federal Bureau of Investigation ( FBI )聯邦調查局, U.S. Coast Guard美國海岸警衛隊。舉個例子, Sheriff s Office ,由于沒有對應詞, Sheriff常見譯文為縣治安官、警長。然而和我們想象中的美國警察不一樣,Sheriff并非里國家和聯邦政府的雇員,也不是州政府的公務員,而是縣級的雇員。
在美國,Sheriff' s Office是最早的執法機構,職能是維護治安、調查案件,后來隨著美國更多城市相繼建立,又出現了Police Station警察局。這種情況下, Sheriff' s Office完全可以譯為警察局。城市的警察機構稱作Police Department , Sheriff s Office負責縣里城市邊界以外的區域,二者各司其職,不具有隸屬關系。而有時,部分縣、市既有Sheriff' s Office又有Police Department ,這樣一來治安職能便歸于Police Department,而Sheriff' s Office更多負責法庭、監獄,類似于法院和檢察院的司法警察,因此可以翻譯為司法警署。
因此,從上述案例來看,翻譯在解釋原 文的同時,也要盡力傳達原文內涵,讀者可以管中窺豹,發現其中的概念性含義。
作者:金筆佳文翻譯
推薦內容 Recommended
- 翻譯社遵循的最基本原則是什么?01-03
- 翻譯公司收費標準是怎樣的?12-11
- 怎樣翻譯產品說明書?12-04
- 怎樣選擇靠譜的翻譯社?11-19
- 證件翻譯注意事項11-14
- 專利申請翻譯需要注意的幾點11-14
相關內容 Related
- 網站本地化翻譯機構04-21
- 法律翻譯公司04-21
- 警務翻譯的特殊性在哪里04-20
- 員工個人工作收入證明翻譯04-20
- 醫學翻譯公司哪家好04-19
- 居民水電費帳單翻譯注意事項04-19